34 Unikalne i nieprzetłumaczalne hiszpańskie słowa, które musisz znać

To jest tam – na samym końcu języka.

Co to było za głupie słowo, o którym myślałeś?

Czy kiedykolwiek próbowałeś coś opisać i nie byłeś w stanie znaleźć odpowiednich słów?

Oczywiście, że tak – to naturalna część nauki każdego języka.

Czasami nawet kończysz używając okropnie złego słowa lub dwóch.

To zdarza się również w twoim ojczystym języku, prawda? Czasami twój język nie jest w stanie opisać konkretnej sytuacji lub przedmiotu bez użycia dziesięciu milionów dodatkowych słów.

Jedną z wielkich rzeczy w nauce hiszpańskiego jest to, że im więcej się uczysz, tym bardziej poszerzasz swój umysł.

Na przykład, istnieje wiele słów, które istnieją w języku hiszpańskim, a które nie mają bezpośredniego tłumaczenia na angielski. Oznacza to, że jeśli wpiszesz je w Google w celu znalezienia angielskiego odpowiednika, masz szanse, że otrzymasz wiele różnych słów lub zdań połączonych razem, aby osiągnąć zamierzony cel.

O to właśnie chodzi. Dla niektórych, po prostu nie ma łatwego tłumaczenia. Dla innych, słowa mogą oznaczać coś bezpośredniego w języku angielskim (dosłownie), ale oznaczają coś zupełnie innego, gdy mówi się po hiszpańsku (kontekst). W sumie, będziesz dawać swój mózg tony nowych sposobów wyrażania pomysłów.

Pobierz: Ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Pobierz)

Więc, teraz nadszedł czas, aby poszerzyć swoje słownictwo i rozwinąć swój umysł. Oto kilka cudownie unikalnych hiszpańskich słów, które wprowadzą Cię w świat nowych pomysłów i wyrażeń.

Just a quick note: Pamiętaj, aby nie uczyć się słów w izolacji! Umieszczaj te słowa w zdaniach, używaj ich w codziennych rozmowach i oglądaj autentyczne filmy, aby je zapamiętać.

Jednym z doskonałych sposobów, aby usłyszeć autentyczną hiszpańską mowę jest FluentU.

FluentU wykorzystuje prawdziwe filmy – teledyski, zwiastuny filmowe, wiadomości i inspirujące rozmowy – i zamienia je w spersonalizowane lekcje nauki języka.

Inne strony używają skryptów. FluentU wykorzystuje naturalne podejście, które pomaga Ci w nauce języka hiszpańskiego i kultury w miarę upływu czasu. Nauczysz się hiszpańskiego tak, jak mówią prawdziwi ludzie.

FluentU ma szeroką gamę tematów wideo, jak możesz zobaczyć tutaj:

FluentU przynosi rodzime wideo w zasięgu ręki z interaktywnymi transkrypcjami. Możesz dotknąć dowolnego słowa, aby natychmiast je sprawdzić. Każda definicja ma przykłady, które zostały napisane, aby pomóc Ci zrozumieć, jak to słowo jest używane.

Plus, jeśli zobaczysz interesujące słowo, którego nie znasz, możesz dodać je do listy słówek.

Przeglądaj pełny interaktywny transkrypt w zakładce Dialog i znajdź słowa i zwroty wymienione w zakładce Słownictwo.

Naucz się wszystkich słówek w każdym filmie dzięki zaawansowanemu mechanizmowi FluentU. Przesuń palcem w lewo lub w prawo, aby zobaczyć więcej przykładów danego słowa.

Najlepsze jest to, że FluentU śledzi słownictwo, którego się uczysz i poleca Ci przykłady i filmy oparte na słowach, których już się nauczyłeś. Każdy uczący się ma naprawdę spersonalizowane doświadczenie, nawet jeśli uczy się z tego samego filmu.

Zacznij używać FluentU na stronie internetowej z komputera lub tabletu lub, jeszcze lepiej, pobierz iOS lub Android FluentU app.

Pardo

Jedną z pierwszych rzeczy, których uczymy nasze dzieci są ich kolory, prawda? Czerwony, fioletowy, czarny i tak dalej.

Czy kiedykolwiek widziałeś samochód, który nie jest całkiem szary, ale nie jest też całkiem brązowy? Ja mam taki i zawsze, gdy anglojęzyczni ludzie pytają mnie, jakiego koloru jest mój samochód, po prostu wzruszam ramionami. Kiedy pytają mnie hiszpańskojęzyczni ludzie, mam odpowiedź.

Pardo – kolor pomiędzy szarym a brązowym.

Lampiño

Mam przyjaciela, który wygląda jakby miał dwanaście lat, mimo że jest po trzydziestce. Nie ma zbyt dużego zarostu na twarzy, nie może zapuścić brody i najwyraźniej znalazł fontannę młodości.

Myślę, że wszyscy możemy się zgodzić, że znamy kogoś takiego lub widzieliśmy kogoś takiego. Może wyobrażasz sobie chłopca z gimnazjum, który był tak dumny z tego jednego małego wąsika na swojej brodzie.

Lampiño – Bezwłosy, a dokładniej mężczyzna, który nie może zapuścić włosów na twarzy lub ma bardzo cienkie włosy na twarzy.

Manco

Ciekawe, że nie mamy tego słowa w angielskim słownictwie. Mamy słowa, które się do niego zbliżają, ale większość z nich jest obraźliwa.

Manco – Jednoręki mężczyzna.

Tuerto

Podobno hiszpańskojęzyczni mieszkańcy świata są o wiele lepsi w opisywaniu cech fizycznych ludzi. Czuję, że mając takie słowo w języku angielskim, byłoby o wiele łatwiej opisywać piratów.

Tuerto – Jednooki mężczyzna.

Vergüenza Ajena

Czy kiedykolwiek słyszałeś o stronie People Of Walmart?

Jeśli nie, powinieneś tam wskoczyć jak tylko skończysz czytać ten post. Jest ona pełna zdjęć ludzi, którzy bez wstydu zdecydowali się pójść do Walmartu. Niektórzy z nich są w piżamach. Większość ma na sobie ubrania, które są zbyt ciasne, nieodpowiednie lub wręcz przerażające.

Or, jeśli to nie jest dzwonek, czy widziałeś program telewizyjny “What Not To Wear?”. Wszystkie odcinki zawierają nagrania z ukrytej kamery kogoś, kto idzie ulicą, wyraźnie nieświadomy tego, jak śmiesznie lub frumpy wyglądają. Oczywiście, nie można nic powiedzieć, jeśli widzisz coś takiego w prawdziwym życiu. Zamiast tego, po prostu potrząśnij głową.

Vergüenza Ajena – Czuć się zakłopotanym za kogoś, nawet jeśli samemu nie czuje się zakłopotanym. Jest to czasami określane jako “zażenowanie z drugiej ręki.”

Morbo

Kochasz Tima Burtona? Albo widok krwi? Może podobała Ci się lektura “The Tell-Tale Heart” Edgara Allena Poe. Masz zamiłowanie do czegoś mrocznego i nie jesteś pewien dlaczego, ponieważ, bądźmy szczerzy, jest to trochę przerażające lub obrzydliwe.

Morbo – chorobliwa fascynacja.

Empalagar

To nie zdarza mi się zbyt często, ponieważ mój apetyt na słodycze jest poza kontrolą. Przy rzadkich okazjach, wezmę kęs ciemnoczekoladowego ciasta z dekadenckim czekoladowym lukrem i pomyślę sobie: “Wow! To jest słodkie!”. Następnie minutę lub dwie później będę żałował tego czekoladowego ciasta, ponieważ moja głowa pulsuje od przeciążenia słodyczą.

Czy kiedykolwiek czułeś lekkie mdłości po zobaczeniu pary będącej nadmiernie czułą ze sobą, być może tłamszącej się nawzajem w pocałunkach na rogu ulicy? Ten czasownik działa również w tym przypadku.

Empalagar – Kiedy coś jest obrzydliwe lub mdlące, ponieważ jest zbyt słodkie.

Quincena

Wszyscy czekają na quincenę!

To dwumiesięczna wypłata, którą otrzymuje wielu pracowników w świecie hiszpańskojęzycznym: Raz 15 dnia miesiąca, a raz na koniec miesiąca. To prawie jak mówienie “dwa tygodnie”, ale używa się 15 dni jako wyznacznika, a nie 14.

Dla ludzi oczekujących na wypłaty, pierwsza wypłata w miesiącu zawsze przypada na 15 dzień. Najwyraźniej 15 jest bardziej znaczące w języku hiszpańskim niż w angielskim w ogóle!

Quincena – Okres 15 dni.

Duende

Czasami twierdzi się, że jest to najtrudniejsze hiszpańskie słowo do przetłumaczenia na angielski. Dlaczego? W literaturze hiszpańskiej, zwłaszcza w poezji, słowo to jest bardzo często używane do opisania tego, jak dana osoba czuje się w stosunku do natury. Jednak, szczególnie w Hiszpanii, może być używane do opisania nieopisanego uroku lub magii, która nie ogranicza się do natury. Można usłyszeć o duende śpiewu flamenco, na przykład.

Duende – Uczucie podziwu i inspiracji, zwłaszcza gdy stoi się na łonie natury. Przytłaczające poczucie piękna i magii.

Aturdir

Mam dwie córki, które nie skończyły jeszcze dwóch lat. Naturalnie, w moim domu zawsze panuje bałagan. Zawsze jestem dzień do tyłu i brakuje mi dolara.

To uczucie jest mi bardzo dobrze znane, ale nie ma prawdziwego sposobu, aby opisać je po angielsku. Innym razem, kiedy często się tak czułem, było to, kiedy byłem na studiach i miałem dwa referaty, egzamin, projekt i dwadzieścia stron czytania do zrobienia następnego dnia. Może nie czułabym się tak często, gdybym była bardziej zorganizowana…

Możemy również użyć tego czasownika, kiedy słyszymy wiadomość, która nas ogłupia lub oszałamia, pozostawiając nas bez wyrazu i/lub zmartwionych.

Aturdir – Kiedy coś cię przytłacza, oszałamia, lub ogłusza do tego stopnia, że nie jesteś w stanie się skupić i myśleć prosto.

Enmadrarse

Jak już jesteśmy przy temacie moich córek, moja najstarsza córka staje się bardzo szalona kiedy ją zostawiam. Czy wychodzę do pracy, czy po prostu wychodzę z pokoju, często wpada w panikę. Nawet jeśli jej tata jest nadal w pokoju z nią, będzie się stresować kiedy mnie przy niej nie będzie.

Enmadrarse – Kiedy dziecko jest bardzo przywiązane (emocjonalnie) do swojej matki.

Concuñado

Tego lata mój mąż był cieniem lekarza, aby dowiedzieć się więcej o jego praktyce. Kiedy ludzie pytali, skąd znamy lekarza, bardzo szybko stało się to naprawdę mylące. Gdyby tylko concuñado było słowem w języku angielskim.

Concuñado – Mąż siostry twojego współmałżonka lub mąż twojej szwagierki.

Consuegro

Kolejne słowo dotyczące rodziny, które rozwiązałoby wiele zagmatwanych wyjaśnień.

Moja córka ma dwie pary dziadków, moich rodziców i rodziców mojego męża. Możemy jasno wyjaśnić stosunek obu grup dziadków do mojej córki, do mnie i do mojego męża (mama i tata oraz teściowie). Ale czym oni są dla siebie nawzajem?

Consuegro – Relacja między dwoma grupami teściów. Moi rodzice i rodzice mojego męża są consuegros.

Resol

Czy zdarzyło Ci się kiedyś trzymać w ręku lustro, złapać blask słońca w sam raz i świecić nim w oczy starszego brata? Bądźmy szczerzy, kto tego nie zrobił?

Resol – Odbicie słońca od powierzchni lub blask słońca.

Recogerse

Siedziałeś na werandzie ciesząc się wieczorem. Ale teraz słońce zaszło. Zaczynają się ziewnięcia. Wieczór zbliża się do końca i wszyscy decydujemy się iść do domu.

Recogerse – Pójść do domu wieczorem, kiedy dzień się kończy lub iść do domu, aby odpocząć lub położyć się spać.

Estrenar

Po tym jak pójdziesz na zakupy, jesteś bardzo podekscytowany, aby założyć swoje nowe ubrania po raz pierwszy. Przynajmniej ja tak się zawsze czuję. Czasami nawet czekam, aż będę wiedziała, że będę w pobliżu wielu ludzi, więc mogę się pochwalić moimi nowymi ciuchami.

Estrenar – Aby nosić coś po raz pierwszy lub aby coś przełamać.

Merendar

W języku angielskim często nazywamy to “wyjściem na kawę”. Ale to jest bardzo ograniczające do po prostu dostać kawę. Merendar rozszerza tę ideę dość znacznie.

Merendar – Wyjście na przekąskę, kawę, brunch lub inny mały posiłek.

Sobremesa

Mieszkając w Argentynie, moja rodzina uwielbiała wychodzić na posiłki do lokalnych restauracji. Atmosfera była niesamowicie różna od każdej restauracji, w której byłam w Stanach Zjednoczonych.

Po zakończeniu posiłku w Stanach Zjednoczonych, kelner zazwyczaj przynosi ci rachunek, płacisz natychmiast i wychodzisz. W wielu hiszpańskich kulturach, bardzo powszechne jest pozostawanie przy stole przez wiele godzin po zakończeniu posiłku i rozmawianie przy filiżance kawy.

Sobremesa – Rozmowa, która ma miejsce przy stole po zakończeniu posiłku.

Puente

Dużo jak sobremesa, puente przemawia do hiszpańskiej kultury. Teraz, puente oznacza most, ale w niektórych przypadkach, jest to bardzo specyficzny (i abstrakcyjny) most, o którym nie mówimy zbyt wiele w języku angielskim.

Puente – Kiedy czwartek jest świętem i bierzesz wolne w piątek, aby przedłużyć święto do weekendu, lub podobnie, kiedy wtorek jest świętem i bierzesz wolne w poniedziałek, aby przedłużyć swój weekend.

Antier

Technicznie to słowo może być przetłumaczone bezpośrednio na angielski, ale jest to długie, zawiłe wyrażenie. Czy nie byłoby miło, gdybyśmy mieli jedno słowo?

Antier – The day before yesterday.

Antier jest trochę staroświeckie, a anteayer jest bardziej powszechnym zwrotem w dzisiejszych czasach.

Friolento

Mama mojej sąsiadki była w mieście i została z nią na kilka dni. Ogólnie rzecz biorąc, pogoda była całkiem ładna i słoneczna. Nagle zaczął padać śnieg. Zeszła na dół i powiedziała swojej córce: “Za godzinę odlatuje samolot, wynoszę się stąd!”

Friolento – Ktoś, kto jest wrażliwy na zimno. Zimno może odnosić się do pogody, napojów lub jedzenia.

Desvelado

Wszyscy mieliśmy te noce, kiedy rzucaliśmy się i obracaliśmy i próbowaliśmy zasnąć, ale po prostu nie mogliśmy przekonać pana od piasku, żeby zatrzymał się na naszym materacu.

Desvelado – Niezdolny do snu lub pozbawiony snu.

Te Quiero

Jesteś w nowym związku. Naprawdę zaczynasz zakochiwać się w tym chłopaku/dziewczynie. Lubisz ich jako więcej niż przyjaciół, ale przeskakiwanie od przyjaciela do “kocham cię” jest jak próba przeskoczenia przez szerokie jezioro. Gdybyś tylko miał kamień milowy.

Te Quiero – Więcej niż “Lubię cię”, ale nie całkiem “Kocham cię.”

Tutear

Usted versus tú jest mylącym pojęciem dla kogoś, kto dopiero uczy się hiszpańskiego lub dla kogoś, kto nie mówi w ogóle po hiszpańsku. Nie mamy formalnej i nieformalnej mowy w języku angielskim.

Tutear – Kiedy mówisz do kogoś w nieformalnej formie tú.

Estadounidense

Podczas gdy mieszkałem w Argentynie, przyjaciele pytali mnie o moją narodowość. “Jestem Amerykaninem”, odpowiadałem. “Północnoamerykański czy południowoamerykański?”. “Północnoamerykański… jestem ze Stanów…” byłaby moją niepewną odpowiedzią na to pytanie uzupełniające.

Gdybym tylko wiedział, że hiszpański ma na to bardziej specyficzne słowo niż angielski!

Estadounidense – Ktoś, kto jest ze Stanów Zjednoczonych.

Entrecejo

Czy pamiętasz Berta i Erniego z “Ulicy Sezamkowej”? Bert miał tę bajeczną brwi, która była tak naprawdę rozmytą linią w poprzek jego lalkowej twarzy. Nie miał entrecejo.

Entrecejo – przestrzeń między brwiami.

Chapuza

Czy widziałeś kiedyś samochód, który dosłownie trzyma się razem dzięki opaskom zaciskowym i taśmie klejącej? A może ktoś upiekł tort i wygląda okropnie?

Chapuza – Marna robota, niechlujstwo. Kiedy coś jest źle poskładane.

Dar Un Toque

Ten zwrot miał prawdopodobnie większe zastosowanie, zanim SMS-y stały się tak powszechnie używane. Ale nadal jest to coś, co sam robię, kiedy chcę, aby ktoś do mnie oddzwonił, a wiem, że nie odbierze mojego pierwszego telefonu.

Dar Un Toque – Dzwonienie do kogoś, pozwalanie, aby zadzwonił raz, a następnie rozłączanie się, aby ta osoba wiedziała, że ma do ciebie oddzwonić.

Golpista

Może to dobrze, że w języku angielskim nie potrzebujemy tego słowa. To ma sens, że przy tak wielu niepokojach politycznych, jakie miały miejsce w krajach hiszpańskojęzycznych, istniałoby specyficzne hiszpańskie słowo dla kogoś takiego jak Franco.

Golpista – Przywódca wojskowego zamachu stanu.

Mimoso

Wszyscy znamy osobę, która uwielbia uściski, pocałunki i czułość w ogóle. Może nawet lubi być rozpieszczana. Możemy tu mówić o naszej babci, która uwielbia nas przytulać i całować, lub o naszym kocie, który pragnie twojej ciągłej uwagi i pieszczot.

Mimoso – Ktoś, kto lubi być obdarzany uczuciem lub chce obdarzać uczuciem w formie kontaktu fizycznego.

Pavonearse

Czasami, mimozy w naszym życiu cieszą się z pavonearse.

Pavonearse – Przechadzanie się jak paw, zachowując się jakby byli właścicielami tego miejsca.

Soler

Każdy robi to milion razy dziennie, nawet nie zdając sobie z tego sprawy. Wiążemy buty. Mycie rąk w określony sposób. Nalewanie płatków najpierw do mleka.

Soler – Robienie czegoś z przyzwyczajenia, robienie czegoś, do czego jesteś przyzwyczajony.

Tocayo

Może gdybyśmy mieli takie zabawne słowo w języku angielskim, dzieci przestałyby się denerwować, kiedy ktoś inny ma takie samo imię jak one.

Tocayo – Ktoś, kto ma takie samo imię jak ty.

Amigovio

To nie jest pojęcie, które jest rzadkie w każdej kulturze na świecie. Jednak język hiszpański skonsolidował inne skomplikowane angielskie wyrażenie w jedno eleganckie słowo.

Amigovio(a) – Friend with benefits.

No i proszę bardzo!

Następnym razem, gdy nie będziesz mógł znaleźć słowa po angielsku, po prostu wrzuć to hiszpańskie słowo.

“Oh your name’s Jessica? Ja też mam na imię Jessica. We’re totally tocayas.”

Spróbuj!

Pobierz: Ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Pobierz)

Jeśli podobał Ci się ten post, coś mi mówi, że pokochasz FluentU, najlepszy sposób na naukę hiszpańskiego z prawdziwymi filmami wideo.

Doświadcz hiszpańskiego zanurzenia online!

Leave a Comment

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *